تاریخ : ۱۶ بهمن ۱۳۹۱
خیل
احمد رشیدی

از سرمایه های هر جامعه زبانی و فرهنگی وجود استعدادهای هنری در آن جامعه است که مولفه های فرهنگی مانند شیوه زندگی و خاطرات تلخ و شیرین مقاطع مختلف زمانی را در قالب های هنری مانند شعر بازگو نموده و موجب اعتلای فرهنگ و هنر آن جامعه می شوند.
آقای احمد رشیدی از همین هنرمندان و شاعران بوده که بحق اثر ایشان که با صدای زیبا و دلنشینش ذیلا ارائه می شود، از ارزش بالای احساسی و هنری برخوردار می باشد. وجود واژگان و اصطلاحات اصیل و بکر سنگسری و بکار گیری هنرمندانه آن در قالب شعر از ویژگی های بارز آن است و با توجه به نارسایی خط پارسی در انعکاس ظرایف زبان های بومی ، این شعر سنگسری نویسی شده است که این خود حکایت از نیاز به جامعیت بخشی به ” دەبایین ” و رسم الخط سنگسری دارد.

با سپاس از این دوست شاعر و هنرمند
احمد صداقتی

 

تقدیم به دیار زنگ و رمه و چشمه و کوهســــــــــــــــــــــــــار، سنگسر

 

خیل

خیـــل ۉ ئارشــــــۂ خۉرەش کۂشـــــــۆ

رەمۂ یی خۉنەش خۉنەش کۂشـــــــــــۆ

تەخــل ۉ شیـــــوا ۉ بۉرســـــــــــۆری

چـویــر  ۉ ئستەک رەژ کۀشــــــــــــۆ

شاخــدار نەر   ۉ   کــەل   ۉ  کلــکەر

پاجنــــگ یی نمـــارەش کۂشــــــــــــۆ

جۉنـــگێ گارۂ   ۉ   ســــەر  بـــــەرۂ

لۉمبـــــەر ســەر بال وەرکەش کۂشـۆ

زەبـــــەر،   پەلنگ   ۉ   سۆ کــــلاچ

ئسپــا جــا خەر ۉ ئەش   کۂشــــــــــۆ

تەنـگ ۉ خۆرجیــــــــن ۉ رۉنەکـــی

ئەســــم یی هێررەش هێررەش کۂشـۆ

شاخژن  قەســـەر  ۉ  خالەکــــــــــــۊ

کنــار شــوا  ۉ  وەش  کۂشـــــــــــــۆ

هیـــــزۉم بار، دەرنۂ  ۉ  مۊشتـەک

کەلمۂ خەر  یی  نالەش  کۂشــــــــۆ

ماشــۂ  ۉ  مەرزۂ  ۉ  نۉن بنـــــــــد

نۉن ئۆجین  ۉ  بالکەش   کۂشــــــــۆ

تەلخۉشــکێ  فەتیر  پیــــــــــــــازی

چپپۆتیم ،  پەنجۂکەش   کۂشــــــــــۆ

چارا،  وەرا  ۉ  بریمــــــــکــەری

گوال  گوال  یی  پەش  کۂشــــــــۆ

شاکەر  وەرا  پێی  گەرمۂچـــــــەر

کۆردۉن  چاشتــــۂ  ئالەش کۂشــۆ

مەس کۆرد ۉ شۆو یی مۉنگۆرشۆو

دەستـــگیرچۉ  نێ  بالەش  کۂشـــۆ

بال  بۂ  بال  ۉ  لەلۂ  وەنگ وەنگ

کەمەر بۉن گۆش ئاتەش کۂشـــــۆ

نۉمزۂ دار  کۆرد  یی  بەدەل  رێ

تمـەنا  ۉ  خاهەش  کۂشـــــــــــــۆ

ژن مۆی یی سۆوقات کیســــۂوۊ

پێیقۉم  ۉ  ئسپارەش  کۂشــــــــــۆ

ویهار،  بیــار  ۉ  کالژگــــێ ئی

هەر  دۊ  دەستی وارەش کۂشـــۆ

قرۆقچی  چۉ  کەلپیچ  کەلپیـــــچ

رێ گۉزەر یی چەش چەش کۂشۆ

لیچار،  تەخســـــــەر  ۉ  کنایـــێ

کۆلۂ خەرچۉ، خەرچەش کۂشـــۆ

دێ کۉ،  ئۆورۉن  ۉ  رەوۉنــــــــۂ

دەستگیرچۉ ژیر بۉنکەش کۂشــۆ

تەرۂ  هیـــــزۉم  ۉ سۆ کتـــــری

فـۊ  ۉ  کۆلەش کۆلەش  کۂشـــــۆ

دۆو بدۆو  ۉ  خەرســــــــوۆری

کاتۉن  جقەش جقەش  کۂشــــــۆ

شۆمشتـــۉن  ۉ  نێ  ئاســـــنەک

مەست ئی خۊیێ، قەش قەش کۂشۆ

ئاق سێمەد   ۉ   ئاقنــــــــــــــدەلی

مەربایین، سیـــــاوەش کۂشــــــۆ

تـــرۉدی  ۉ  ســـەر کـــەویری

پۊلێئی    ۉ    گالەش کۂشــــــۆ

  سەنگســــــــەری  یی  مەنیێت

سیری ئی دەل ۉ چەش کۂشــــۆ

کۂکۂ جا چێ هەم ویر بشـــــــۆ

ئێی خدا چێ بشـــۆ کۂشــــۆ

ئێی خدا چێ بشـــۆ کۂشــــۆ

 

 

 

 


16 پاسخ به “خیل”

  1. رضائیان گفت:

    سلام . دوستان چطر میشه فایل صوتی شعر خیل دانلود کنم

  2. اکبر نیک فرجام گفت:

    تداوم چنین سروده هایی باعث زنده نگه داشتن ایین ناب سنگسری خواهد بود که این افتخار افرینی ها از افرادی هم چون اقایان صداقتی و رشیدی مایه ی سرافرازی و سر بلندی سنگسری های اصیل خواهد شد انشاااالله زنده و پایدار باشند

  3. شاهرخ رشیدی گفت:

    با صد درود بر آمپور احمد-آسرون اومدی یه دهن برامون بخون

  4. با سلام خالصانه به حضور سرور عزیزم اقای رشیدی وتلاششان در زنده نگه داشتن خاطره های عشایر سنگسر ،
    به عرض برسانم جملات وکلمات سنگسری را می توان با علایم اوایی بین المللی زبان انگلیسی براحتی نوشت تا ازنظر خواندن برای خوانندگان اسان باشد یادش بخیر استاد چراغعلی
    اعظمی سنگسری به کمک استادان دانشگاه میشیگان امریکا انجام داده است ونسخه ای هم در کتابخانه مهدی شهر موجود است چون تمام اواها وصداها درتلفظ انگلیسی موجود است اگر فونت (قلم ) ان در کامپیوتر باشد؟
    علی فریدونیان موسس ودبیر زبان آموزشگاه نیک آیین مهدیشهر

  5. یاد ییلاق کلک ساوون با ان چمن های زیبا واب چش مه(چشمه) وپس
    (گوسفندان ) با تقریبا 40 گوت (سیاه چادر ) با بره(
    (محل دوشیدن شیر گوسفندان ) با ککه (محل سکونت )وباغ
    با 30 بلوک گوسفند( 30لت ته )و 60 کرد (چوپان ) با 25
    اشتر با کورواو (شتر و کره شتر )با زنگهای ویراق وبا سربندی گل آقا و…….بخیر از اقای رشیدی خیلی ممنونم
    خیلی دلم یاد ییلاق کلک ساوون راکرد

  6. علیرضا گفت:

    سلام وادب وخسته نباشی دارم خدمت شما واقعا میتونم بگم متن وشعر بسیار دلربایی بود متشکرم از همت شما ممنون

  7. مسعود بابائی گفت:

    بسیار زیبا و دلنشین ……
    درود بر اقای احمد رشیدی

  8. haji ,dashmohammadi گفت:

    hamshahry gerami ba shenidane seday .shoma be zabane sangesary ke zabane madarim hast khaly baram jaleb va khaterea .angiz bood aghay a. rashidi gerami .khondan . be . zabane sangesary .khaly .baram. moshgeal hast .vali ,ba shenidan hame ra be khobi mifamam sepass az shoma .haji .d.mohammadi .az london .ku

  9. حسینی گفت:

    با تشکر و سپاس از دوستان قدیمی آقایان رشیدی و صداقتی بسیار زیبا و دلنشین بود
    پاینده باشید

  10. چالژ گفت:

    اقای رشیدی عالی بود
    ته دم گرم وته نفس حق

  11. سودابه رشیدی گفت:

    عمو جان شعر زیبا و صدای دلنشینت را دوست می دارم و برایت بهترین ها را آرزومندم.
    موفق باشید.

  12. فاطمه رشیدی گفت:

    با تشکر فراوان از عموی عزیزم که شایسته بهترینها و مایه سرافرازی ماست.
    فوق العاده زیباست.
    پایدار باشید.

  13. مهدی تعجبیان گفت:

    جناب آقای رشیدی، درود فراوان
    شعر زیبایی بود.
    هنوز فایل صوتی رو گوش نکردم.
    حقیقتاً نمیدونستم شما در زمینه های هنری فعالیت دارید.
    قابل ستایشه.
    موفق باشید.

  14. سرباز کوروش گفت:

    بنام خدا
    جناب آقای رشیدی ، درود
    تلاش شما در زنده نگه داشتن آداب و زبان نیاکانمان ستودنی است . امیداوارم نحوه نگارش زبان سنگسری به سرانجام برسد و همه آنرا فرا بگیریم .

  15. حمید م حسینی گفت:

    زیبا بود
    ای کاش ترجمه فارسی آن را نیز درج میکردید
    دروووود و بدروووود

  16. سنگسری کاتا گفت:

    مرسی از اقای رشیدی خیلی جالب بود خاطرات قدیم زنده شد واقعا نه دل خوشی کوشو

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

*

تبلیغات